TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 2:6

Konteks

2:6 So the Lord said to Satan, “All right, 1  he is 2  in your power; 3  only preserve 4  his life.”

Ayub 2:8

Konteks
2:8 Job took a shard of broken pottery to scrape 5  himself 6  with while he was sitting 7  among the ashes. 8 

Ayub 3:8

Konteks

3:8 Let those who curse the day 9  curse it 10 

those who are prepared to rouse 11  Leviathan. 12 

Ayub 5:3

Konteks

5:3 I myself 13  have seen the fool 14  taking root,

but suddenly I cursed his place of residence. 15 

Ayub 5:13

Konteks

5:13 He catches 16  the wise in their own craftiness, 17 

and the counsel of the cunning 18  is brought to a quick end. 19 

Ayub 7:12-13

Konteks

7:12 Am I the sea, or the creature of the deep, 20 

that you must put 21  me under guard? 22 

7:13 If 23  I say, 24  “My bed will comfort me, 25 

my couch will ease 26  my complaint,”

Ayub 9:7

Konteks

9:7 he who commands the sun and 27  it does not shine 28 

and seals up 29  the stars;

Ayub 10:19

Konteks

10:19 I should have been as though I had never existed; 30 

I should have been carried

right from the womb to the grave!

Ayub 12:8

Konteks

12:8 Or speak 31  to the earth 32  and it will teach you,

or let the fish of the sea declare to you.

Ayub 13:21

Konteks

13:21 Remove 33  your hand 34  far from me

and stop making me afraid with your terror. 35 

Ayub 13:26

Konteks

13:26 For you write down 36  bitter things against me

and cause me to inherit the sins of my youth. 37 

Ayub 14:10

Konteks

14:10 But man 38  dies and is powerless; 39 

he expires – and where is he? 40 

Ayub 17:12

Konteks

17:12 These men 41  change 42  night into day;

they say, 43  ‘The light is near

in the face of darkness.’ 44 

Ayub 19:28

Konteks

19:28 If you say, ‘How we will pursue him,

since the root of the trouble is found in him!’ 45 

Ayub 20:18

Konteks

20:18 He gives back the ill-gotten gain 46 

without assimilating it; 47 

he will not enjoy the wealth from his commerce. 48 

Ayub 20:20

Konteks

20:20 For he knows no satisfaction in his appetite; 49 

he does not let anything he desires 50  escape. 51 

Ayub 21:4

Konteks

21:4 Is my 52  complaint against a man? 53 

If so, 54  why should I not be impatient? 55 

Ayub 23:2

Konteks

23:2 “Even today my complaint is still bitter; 56 

his 57  hand is heavy despite 58  my groaning.

Ayub 26:9

Konteks

26:9 He conceals 59  the face of the full moon, 60 

shrouding it with his clouds.

Ayub 27:3

Konteks

27:3 for while 61  my spirit 62  is still in me,

and the breath from God is in my nostrils,

Ayub 27:12

Konteks

27:12 If you yourselves have all seen this,

Why in the world 63  do you continue this meaningless talk? 64 

Ayub 27:23

Konteks

27:23 It claps 65  its hands at him in derision

and hisses him away from his place. 66 

Ayub 28:23

Konteks

28:23 God understands the way to it,

and he alone knows its place.

Ayub 28:27

Konteks

28:27 then he looked at wisdom 67  and assessed its value; 68 

he established 69  it and examined it closely. 70 

Ayub 29:3

Konteks

29:3 when 71  he caused 72  his lamp 73 

to shine upon my head,

and by his light

I walked 74  through darkness; 75 

Ayub 29:8

Konteks

29:8 the young men would see me and step aside, 76 

and the old men would get up and remain standing;

Ayub 29:13

Konteks

29:13 the blessing of the dying man descended on me, 77 

and I made the widow’s heart rejoice; 78 

Ayub 31:12

Konteks

31:12 For it is a fire that devours even to Destruction, 79 

and it would uproot 80  all my harvest.

Ayub 31:32

Konteks

31:32 But 81  no stranger had to spend the night outside,

for I opened my doors to the traveler 82 

Ayub 31:36-38

Konteks

31:36 Surely 83  I would wear it proudly 84  on my shoulder,

I would bind 85  it on me like a crown;

31:37 I would give him an accounting of my steps;

like a prince I would approach him.

Job’s Final Solemn Oath 86 

31:38 “If my land cried out against me 87 

and all its furrows wept together,

Ayub 32:5

Konteks
32:5 But when Elihu saw 88  that the three men had no further reply, 89  he became very angry.

Ayub 32:12

Konteks

32:12 Now I was paying you close attention, 90 

yet 91  there was no one proving Job wrong, 92 

not one of you was answering his statements!

Ayub 32:19

Konteks

32:19 Inside I am like wine which has no outlet, 93 

like new wineskins 94  ready to burst!

Ayub 34:11

Konteks

34:11 For he repays a person for his work, 95 

and according to the conduct of a person,

he causes the consequences to find him. 96 

Ayub 34:26

Konteks

34:26 He strikes them for their wickedness, 97 

in a place where people can see, 98 

Ayub 34:36

Konteks

34:36 But 99  Job will be tested to the end,

because his answers are like those of wicked men.

Ayub 35:7

Konteks

35:7 If you are righteous, what do you give to God,

or what does he receive from your hand?

Ayub 35:10

Konteks

35:10 But no one says, ‘Where is God, my Creator,

who gives songs in the night, 100 

Ayub 35:12

Konteks

35:12 Then 101  they cry out – but he does not answer –

because of the arrogance of the wicked.

Ayub 35:15

Konteks

35:15 And further, 102  when you say

that his anger does not punish, 103 

and that he does not know transgression! 104 

Ayub 37:7

Konteks

37:7 He causes everyone to stop working, 105 

so that all people 106  may know 107  his work.

Ayub 37:10

Konteks

37:10 The breath of God produces ice,

and the breadth of the waters freeze solid.

Ayub 37:21

Konteks

37:21 But now, the sun 108  cannot be looked at 109 

it is bright in the skies –

after a wind passed and swept the clouds away. 110 

Ayub 38:6

Konteks

38:6 On what 111  were its bases 112  set,

or who laid its cornerstone –

Ayub 38:14

Konteks

38:14 The earth takes shape like clay under a seal; 113 

its features 114  are dyed 115  like a garment.

Ayub 39:20

Konteks

39:20 Do you make it leap 116  like a locust?

Its proud neighing 117  is terrifying!

Ayub 40:13

Konteks

40:13 Hide them in the dust 118  together,

imprison 119  them 120  in the grave. 121 

Ayub 41:25

Konteks

41:25 When it rises up, the mighty are terrified,

at its thrashing about they withdraw. 122 

Ayub 41:33

Konteks

41:33 The likes of it is not on earth,

a creature 123  without fear.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:6]  1 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.

[2:6]  2 tn The LXX has “I deliver him up to you.”

[2:6]  3 tn Heb “hand.”

[2:6]  4 sn The irony of the passage comes through with this choice of words. The verb שָׁמַר (shamar) means “to keep; to guard; to preserve.” The exceptive clause casts Satan in the role of a savior – he cannot destroy this life but must protect it.

[2:8]  5 tn The verb גָּרַד (garad) is a hapax legomenon (only occurring here). Modern Hebrew has retained a meaning “to scrape,” which is what the cognate Syriac and Arabic indicate. In the Hitpael it would mean “scrape himself.”

[2:8]  6 sn The disease required constant attention. The infection and pus had to be scraped away with a piece of broken pottery in order to prevent the spread of the infection. The skin was so disfigured that even his friends did not recognize him (2:12). The book will add that the disease afflicted him inwardly, giving him a foul breath and a loathsome smell (19:17, 20). The sores bred worms; they opened and ran, and closed and tightened (16:8). He was tormented with dreams (7:14). He felt like he was choking (7:14). His bones were racked with burning pain (30:30). And he was not able to rise from his place (19:18). The disease was incurable; but it would last for years, leaving the patient longing for death.

[2:8]  7 tn The construction uses the disjunctive vav (ו) with the independent pronoun with the active participle. The construction connects this clause with what has just been said, making this a circumstantial clause.

[2:8]  8 sn Among the ashes. It is likely that the “ashes” refers to the place outside the city where the rubbish was collected and burnt, i.e., the ash-heap (cf. CEV). This is the understanding of the LXX, which reads “dung-hill outside the city.”

[3:8]  9 tn Not everyone is satisfied with the reading of the MT. Gordis thought “day” should be “sea,” and “cursers” should be “rousers” (changing ’alef to ’ayin; cf. NRSV). This is an unnecessary change, for there is no textual problem in the line (D. J. A. Clines, Job [WBC], 71). Others have taken the reading “sea” as a personification and accepted the rest of the text, gaining the sense of “those whose magic binds even the sea monster of the deep” (e.g., NEB).

[3:8]  sn Those who curse the day are probably the professional enchanters and magicians who were thought to cast spells on days and overwhelm them with darkness and misfortune. The myths explained eclipses as the dragon throwing its folds around the sun and the moon, thus engulfing or swallowing the day and the night. This interpretation matches the parallelism better than the interpretation that says these are merely professional mourners.

[3:8]  10 tn The verb is probably “execrate, curse,” from קָבַב (qavav). But E. Ullendorff took it from נָקַב (naqav, “pierce”) and gained a reading “Let the light rays of day pierce it (i.e. the night) apt even to rouse Leviathan” (“Job 3:8,” VT 11 [1961]: 350-51).

[3:8]  11 tn The verbal adjective עָתִיד (’atid) means “ready, prepared.” Here it has a substantival use similar to that of participles. It is followed by the Polel infinitive construct עֹרֵר (’orer). The infinitive without the preposition serves as the object of the preceding verbal adjective (GKC 350 §114.m).

[3:8]  12 sn Job employs here the mythological figure Leviathan, the monster of the deep or chaos. Job wishes that such a creation of chaos could be summoned by the mourners to swallow up that day. See E. Ullendorff, “Job 3:8,” VT 11 (1961): 350-51.

[5:3]  13 tn The use of the pronoun here adds emphasis to the subject of the sentence (see GKC 437 §135.a).

[5:3]  14 tn This word is אֱוִיל (’evil), the same word for the “senseless man” in the preceding verse. Eliphaz is citing an example of his principle just given – he saw such a fool for a brief while appearing to prosper (i.e., taking root).

[5:3]  15 tn A. B. Davidson argues that the verse does not mean that Eliphaz cursed his place during his prosperity. This line is metonymical (giving the effect). God judged the fool and his place was ruined; consequently, Eliphaz pronounced it accursed of God (see A. B. Davidson, Job, 36). Many emend the verb slightly to read “and it was suddenly cursed” (וַיֻּכַב [vayyukhav] instead of וָאֶקּוֹב [vaeqqov]; see H. H. Rowley, Job [NCBC], 51).

[5:13]  16 tn The participles continue the description of God. Here he captures or ensnares the wise in their wickedly clever plans. See also Ps 7:16, where the wicked are caught in the pit they have dug – they are only wise in their own eyes.

[5:13]  17 sn This is the only quotation from the Book of Job in the NT (although Rom 11:35 seems to reflect 41:11, and Phil 1:19 is similar to 13:6). Paul cites it in 1 Cor 3:19.

[5:13]  18 tn The etymology of נִפְתָּלִים (niftalim) suggests a meaning of “twisted” (see Prov 8:8) in the sense of tortuous. See Gen 30:8; Ps 18:26 [27].

[5:13]  19 tn The Niphal of מָהַר (mahar) means “to be hasty; to be irresponsible.” The meaning in the line may be understood in this sense: The counsel of the wily is hastened, that is, precipitated before it is ripe, i.e., frustrated (A. B. Davidson, Job, 39).

[7:12]  20 tn The word תַּנִּין (tannin) could be translated “whale” as well as the more mythological “dragon” or “monster of the deep” (see E. Dhorme, Job, 105). To the Hebrews this was part of God’s creation in Gen 1; in the pagan world it was a force to be reckoned with, and so the reference would be polemical. The sea is a symbol of the tumultuous elements of creation; in the sea were creatures that symbolized the powerful forces of chaos – Leviathan, Tannin, and Rahab. They required special attention.

[7:12]  21 tn The imperfect verb here receives the classification of obligatory imperfect. Job wonders if he is such a threat to God that God must do this.

[7:12]  22 tn The word מִשְׁמָר (mishmar) means “guard; barrier.” M. Dahood suggested “muzzle” based on Ugaritic, but that has proven to be untenable (“Mismar, ‘Muzzle,’ in Job 7:12,” JBL 80 [1961]: 270-71).

[7:13]  23 tn The particle כִּי (ki) could also be translated “when,” but “if” might work better to introduce the conditional clause and to parallel the earlier reasoning of Job in v. 4 (using אִם, ’im). See GKC 336-37 §112.hh.

[7:13]  24 tn The verb literally means “say,” but here the connotation must be “think” or “say to oneself” – “when I think my bed….”

[7:13]  25 sn Sleep is the recourse of the troubled and unhappy. Here “bed” is metonymical for sleep. Job expects sleep to give him the comfort that his friends have not.

[7:13]  26 tn The verb means “to lift up; to take away” (נָשָׂא, nasa’). When followed by the preposition בּ (bet) with the complement of the verb, the idea is “to bear a part; to take a share,” or “to share in the burden” (cf. Num 11:7). The idea then would be that the sleep would ease the complaint. It would not end the illness, but the complaining for a while.

[9:7]  27 tn The form could also be subordinated, “that it shine not” (see further GKC 323 §109.g).

[9:7]  28 tn The verb זָרַח (zarakh) means “rise.” This is the ordinary word for the sunrise. But here it probably has the idea of “shine; glisten,” which is also attested in Hebrew and Aramaic.

[9:7]  sn There are various views on the meaning of this line in this verse. Some think it refers to some mysterious darkness like the judgment in Egypt (Exod 10:21-23), or to clouds building (3:5), often in accompaniment of earthquakes (see Joel 2:10, 3:15-16; Isa 13:10-13). It could also refer to an eclipse. All this assumes that the phenomenon here is limited to the morning or the day; but it could simply be saying that God controls light and darkness.

[9:7]  29 tn The verb חָתַם (khatam) with בְּעַד (bÿad) before its complement, means “to seal; to wall up; to enclose.” This is a poetic way of saying that God prevents the stars from showing their light.

[10:19]  30 sn This means “If only I had never come into existence.”

[12:8]  31 tn The word in the MT means “to complain,” not simply “to speak,” and one would expect animals as the object here in parallel to the last verse. So several commentators have replaced the word with words for animals or reptiles – totally different words (cf. NAB, “reptiles”). The RSV and NRSV have here the word “plants” (see 30:4, 7; and Gen 21:15).

[12:8]  32 tn A. B. Davidson (Job, 90) offers a solution by taking “earth” to mean all the lower forms of life that teem in the earth (a metonymy of subject).

[13:21]  33 tn The imperative הַרְחַק (harkhaq, “remove”; GKC 98 §29.q), from רָחַק (rakhaq, “far, be far”) means “take away [far away]; to remove.”

[13:21]  34 sn This is a common, but bold, anthropomorphism. The fact that the word used is כַּף (kaf, properly “palm”) rather than יָד (yad, “hand,” with the sense of power) may stress Job’s feeling of being trapped or confined (see also Ps 139:5, 7).

[13:21]  35 tn See Job 9:34.

[13:26]  36 tn The meaning is that of writing down a formal charge against someone (cf. Job 31:15).

[13:26]  37 sn Job acknowledges sins in his youth, but they are trifling compared to the suffering he now endures. Job thinks it unjust of God to persecute him now for those – if that is what is happening.

[14:10]  38 tn There are two words for “man” in this verse. The first (גֶּבֶר, gever) can indicate a “strong” or “mature man” or “mighty man,” the hero; and the second (אָדָם, ’adam) simply designates the person as mortal.

[14:10]  39 tn The word חָלַשׁ (khalash) in Aramaic and Syriac means “to be weak” (interestingly, the Syriac OT translated חָלַשׁ [khalash] with “fade away” here). The derived noun “the weak” would be in direct contrast to “the mighty man.” In the transitive sense the verb means “to weaken; to defeat” (Exod 17:13); here it may have the sense of “be lifeless, unconscious, inanimate” (cf. E. Dhorme, Job, 199). Many commentators emend the text to יַחֲלֹף (yakhalof, “passes on; passes away”). A. Guillaume tries to argue that the form is a variant of the other, the letters שׁ (shin) and פ (pe) being interchangeable (“The Use of halas in Exod 17:13, Isa 14:12, and Job 14:10,” JTS 14 [1963]: 91-92). G. R. Driver connected it to Arabic halasa, “carry off suddenly” (“The Resurrection of Marine and Terrestrial Creatures,” JSS 7 [1962]: 12-22). But the basic idea of “be weak, powerless” is satisfactory in the text. H. H. Rowley (Job [NCBC], 105) says, “Where words are so carefully chosen, it is gratuitous to substitute less expressive words as some editors do.”

[14:10]  40 tn This break to a question adds a startling touch to the whole verse. The obvious meaning is that he is gone. The LXX weakens it: “and is no more.”

[17:12]  41 tn The verse simply has the plural, “they change.” But since this verse seems to be a description of his friends, a clarification of the referent in the translation is helpful.

[17:12]  42 tn The same verb שִׂים (sim, “set”) is used this way in Isa 5:20: “…who change darkness into light.”

[17:12]  43 tn The rest of the verse makes better sense if it is interpreted as what his friends say.

[17:12]  44 tn This expression is open to alternative translations: (1) It could mean that they say in the face of darkness, “Light is near.” (2) It could also mean “The light is near the darkness” or “The light is nearer than the darkness.”

[19:28]  45 tc The MT reads “in me.” If that is retained, then the question would be in the first colon, and the reasoning of the second colon would be Job’s. But over 100 mss have “in him,” and so this reading is accepted by most editors. The verse is a little difficult, but it seems to form a warning by Job that God’s appearance which will vindicate Job will bring judgment on those who persecute him and charge him falsely.

[20:18]  46 tn The idea is the fruit of his evil work. The word יָגָע (yaga’) occurs only here; it must mean ill-gotten gains. The verb is in 10:3.

[20:18]  47 tn Heb “and he does not swallow.” In the context this means “consume” for his own pleasure and prosperity. The verbal clause is here taken adverbially.

[20:18]  48 sn The expression is “according to the wealth of his exchange.” This means he cannot enjoy whatever he gained in his business deals. Some mss have בּ (bet) preposition, making the translation easier; but this is evidence of a scribal correction.

[20:20]  49 tn Heb “belly,” which represents his cravings, his desires and appetites. The “satisfaction” is actually the word for “quiet; peace; calmness; ease.” He was driven by greedy desires, or he felt and displayed an insatiable greed.

[20:20]  50 tn The verb is the passive participle of the verb חָמַד (khamad) which is one of the words for “covet; desire.” This person is controlled by his desires; there is no escape. He is a slave.

[20:20]  51 tn The verb is difficult to translate in this line. It basically means “to cause to escape; to rescue.” Some translate this verb as “it is impossible to escape”; this may work, but is uncertain. Others translate the verb in the sense of saving something else: N. Sarna says, “Of his most cherished possessions he shall save nothing” (“The Interchange of the Preposition bet and min in Biblical Hebrew,” JBL 78 [1959]: 315-16). The RSV has “he will save nothing in which he delights”; NIV has “he cannot save himself by his treasure.”

[21:4]  52 tn The addition of the independent pronoun at the beginning of the sentence (“Is it I / against a man / my complaint”) strengthens the pronominal suffix on “complaint” (see GKC 438 §135.f).

[21:4]  53 sn The point seems to be that if his complaint were merely against men he might expect sympathy from other men; but no one dares offer him sympathy when his complaint is against God. So he will give free expression to his spirit (H. H. Rowley, Job [NCBC], 147).

[21:4]  54 tn On disjunctive interrogatives, see GKC 475 §150.g.

[21:4]  55 tn Heb “why should my spirit/breath not be short” (see Num 21:4; Judg 16:16).

[23:2]  56 tc The MT reads here מְרִי (mÿri, “rebellious”). The word is related to the verb מָרָה (marah, “to revolt”). Many commentators follow the Vulgate, Targum Job, and the Syriac to read מַר (mar, “bitter”). The LXX offers no help here.

[23:2]  57 tc The MT (followed by the Vulgate and Targum) has “my hand is heavy on my groaning.” This would mean “my stroke is heavier than my groaning” (an improbable view from Targum Job). A better suggestion is that the meaning would be that Job tries to suppress his groans but the hand with which he suppresses them is too heavy (H. H. Rowley, Job [NCBC], 159). Budde, E. Dhorme, J. E. Hartley, and F. I. Andersen all maintain the MT as the more difficult reading. F. I. Andersen (Job [TOTC], 208) indicates that the ִי(i) suffix could be an example of an unusual third masculine singular. Both the LXX and the Syriac versions have “his hand,” and many modern commentators follow this, along with the present translation. In this case the referent of “his” would be God, whose hand is heavy upon Job in spite of Job’s groaning.

[23:2]  58 tn The preposition can take this meaning; it could be also translated simply “upon.” R. Gordis (Job, 260) reads the preposition “more than,” saying that Job had been defiant (he takes that view) but God’s hand had been far worse.

[26:9]  59 tn The verb means “to hold; to seize,” here in the sense of shutting up, enshrouding, or concealing.

[26:9]  60 tc The MT has כִסֵּה (khisseh), which is a problematic vocalization. Most certainly כֵּסֶה (keseh), alternative for כֶּסֶא (kese’, “full moon”) is intended here. The MT is close to the form of “throne,” which would be כִּסֵּא (kisse’, cf. NLT “he shrouds his throne with his clouds”). But here God is covering the face of the moon by hiding it behind clouds.

[27:3]  61 tn The adverb עוֹד (’od) was originally a noun, and so here it could be rendered “all the existence of my spirit.” The word comes between the noun in construct and its actual genitive (see GKC 415 §128.e).

[27:3]  62 tn The word נְשָׁמָה (nÿshamah) is the “breath” that was breathed into Adam in Gen 2:7. Its usage includes the animating breath, the spiritual understanding, and the functioning conscience – so the whole spirit of the person. The other word in this verse, רוּחַ (ruakh), may be translated as “wind,” “breath,” or “spirit/Spirit” depending on the context. Here, since it talks about the nostrils, it should be translated “breath.”

[27:12]  63 tn The interrogative uses the demonstrative pronoun in its emphatic position: “Why in the world…?” (IBHS 312-13 §17.4.3c).

[27:12]  64 tn The text has the noun “vain thing; breath; vapor,” and then a denominative verb from the same root: “to become vain with a vain thing,” or “to do in vain a vain thing.” This is an example of the internal object, or a cognate accusative (see GKC 367 §117.q). The LXX has “you all know that you are adding vanity to vanity.”

[27:23]  65 tn If the same subject is to be carried through here, it is the wind. That would make this a bold personification, perhaps suggesting the force of the wind. Others argue that it is unlikely that the wind claps its hands. They suggest taking the verb with an indefinite subject: “he claps” means “one claps. The idea is that of people rejoicing when the wicked are gone. But the parallelism is against this unless the second line is changed as well. R. Gordis (Job, 296) has “men will clap their hands…men will whistle upon him.”

[27:23]  66 tn Or “hisses at him from its place” (ESV).

[28:27]  67 tn Heb “it”; the referent (wisdom) has been specified in the translation for clarity.

[28:27]  68 tn The verb סָפַר (safar) in the Piel basically means “to tell; to declare; to show” or “to count; to number.” Many commentators offer different suggestions for the translation. “Declared” (as in the RSV, NASB, and NRSV) would be the simplest – but to whom did God declare it? Besides “appraised” which is the view of Pope, Dhorme and others (cf. NAB, NIV), J. Reider has suggested “probed” (“Etymological studies in biblical Hebrew,” VT 2 [1952]: 127), Strahan has “studied,” and Kissane has “reckoned.” The difficulty is that the line has a series of verbs, which seem to build to a climax; but without more details it is hard to know how to translate them when they have such a range of meaning.

[28:27]  69 tc The verb כּוּן (kun) means “to establish; to prepare” in this stem. There are several mss that have the form from בִּין (bin, “discern”), giving “he discerned it,” making more of a parallel with the first colon. But the weight of the evidence supports the traditional MT reading.

[28:27]  70 tn The verb חָקַר (khaqar) means “to examine; to search out.” Some of the language used here is anthropomorphic, for the sovereign Lord did not have to research or investigate wisdom. The point is that it is as if he did this human activity, meaning that as in the results of such a search God knows everything about wisdom.

[29:3]  71 tn This clause is in apposition to the preceding (see GKC 426 §131.o). It offers a clarification.

[29:3]  72 tn The form בְּהִלּוֹ (bÿhillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of the ה (he). The proper spelling would have been with a ַ (patakh) under the preposition, reflecting הַהִלּוֹ (hahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.”

[29:3]  73 sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.

[29:3]  74 tn Here too the imperfect verb is customary – it describes action that was continuous, but in a past time.

[29:3]  75 tn The accusative (“darkness”) is here an adverbial accusative of place, namely, “in the darkness,” or because he was successfully led by God’s light, “through the darkness” (see GKC 374 §118.h).

[29:8]  76 tn The verb means “to hide; to withdraw.” The young men out of respect would withdraw or yield the place of leadership to Job (thus the translation “step aside”). The old men would rise and remain standing until Job took his seat – a sign of respect.

[29:13]  77 tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to come; to enter”). With the preposition עַל (’al, “upon”) it could mean “came to me,” or “came upon me,” i.e., descended (see R. Gordis, Job, 320).

[29:13]  78 tn The verb אַרְנִן (’arnin) is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry”) but here “cause to give a ringing cry,” i.e., shout of joy. The rejoicing envisioned in this word is far greater than what the words “sing” or “rejoice” suggest.

[31:12]  79 tn Heb “to Abaddon.”

[31:12]  80 tn The verb means “to root out,” but this does not fit the parallelism with fire. Wright changed two letters and the vowels in the verb to get the root צָרַף (tsaraf, “to burn”). The NRSV has “burn to the root.”

[31:32]  81 tn This verse forms another parenthesis. Job stops almost at every point now in the conditional clauses to affirm his purity and integrity.

[31:32]  82 tn The word in the MT, אֹרחַ (’orakh, “way”), is a contraction from אֹרֵחַ (’oreakh, “wayfarer”); thus, “traveler.” The same parallelism is found in Jer 14:8. The reading here “on/to the road” is meaningless otherwise.

[31:36]  83 tn The clause begins with the positive oath formula, אִם־לֹא (’im-lo’).

[31:36]  84 tn The word “proudly” is not in the Hebrew text, but is implied (note the following line).

[31:36]  85 tn This verb is only found in Prov 6:21. But E. Dhorme (Job, 470) suggests that (with metathesis) we have a derivative מַעֲדַנּוֹת (maadannot, “bonds; ties”) in 38:31.

[31:38]  86 sn Many commentators place vv. 38-40b at the end of v. 34, so that there is no return to these conditional clauses after his final appeal.

[31:38]  87 sn Some commentators have suggested that the meaning behind this is that Job might not have kept the year of release (Deut 15:1), and the law against mixing seed (Lev 19:19). But the context will make clear that the case considered is obtaining the land without paying for it and causing the death of its lawful owner (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 206). Similar to this would be the case of Naboth’s vineyard.

[32:5]  88 tn The first clause beginning with a vav (ו) consecutive and the preterite can be subordinated to the next similar verb as a temporal clause.

[32:5]  89 tn Heb “that there was no reply in the mouth of the three men.”

[32:12]  90 tn The verb again is from בִּין (bin, “to perceive; to understand”); in this stem it means to “to pay close attention.”

[32:12]  91 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) has a deictic force here, calling attention to the thought that is now presented.

[32:12]  92 tn The participle מוֹכִיחַ (mokhiakh) is from the verb יָכַח (yakhakh) that has been used frequently in the book of Job. It means “to argue; to contend; to debate; to prove; to dispute.” The usage of the verb shows that it can focus on the beginning of an argument, the debating itself, or the resolution of the conflict. Here the latter is obviously meant, for they did argue and contend and criticize – but could not prove Job wrong.

[32:19]  93 tn Heb “in my belly I am like wine that is not opened” (a Niphal imperfect), meaning sealed up with no place to escape.

[32:19]  94 tc The Hebrew text has כְּאֹבוֹת חֲדָשִׁים (kÿovot khadashim), traditionally rendered “like new wineskins.” But only here does the phrase have this meaning. The LXX has “smiths” for “new,” thus “like smith’s bellows.” A. Guillaume connects the word with an Arabic word for a wide vessel for wine shaped like a cup (“Archaeological and philological note on Job 32:19,” PEQ 93 [1961]: 147-50). Some have been found in archaeological sites. The poor would use skins, the rich would use jars. The key to putting this together is the verb at the end of the line, יִבָּקֵעַ (yibbaqea’, “that are ready to burst”). The point of the statement is that Elihu is bursting to speak, and until now has not had the opening.

[34:11]  95 tn Heb “for the work of man, he [= God] repays him.”

[34:11]  96 tn Heb “he causes it to find him.” The text means that God will cause a man to find (or receive) the consequences of his actions.

[34:26]  97 tn Heb “under wicked men,” or “under wickednesses.” J. C. Greenfield shows that the preposition can mean “among” as well (“Prepositions B Tachat in Jes 57:5,” ZAW 32 [1961]: 227). That would allow “among wicked men.” It could also be “instead of” or even “in return for [their wickedness]” which is what the RSV does.

[34:26]  98 tn The text simply uses רֹאִים (roim): “[in the place where there are] seers,” i.e., spectators.

[34:36]  99 tc The MT reads אָבִי (’avi, “my father”), which makes no sense. Some follow the KJV and emend the word to make a verb “I desire” or use the noun “my desire of it.” Others follow an Arabic word meaning “entreat, I pray” (cf. ESV, “Would that Job were tried”). The LXX and the Syriac versions have “but” and “surely” respectively. Since this is the only ms support, albeit weak, it may be the best choice. In this sense Elihu would be saying that because of Job’s attitude God will continue to test him.

[35:10]  100 tn There have been several attempts to emend the line, none of which are particularly helpful or interesting. H. H. Rowley (Job [NCBC], 225) says, “It is a pity to rob Elihu of a poetic line when he creates one.”

[35:12]  101 tn The adverb שָׁם (sham, “there”) connects this verse to v. 11. “There” can be locative or temporal – and here it is temporal (= “then”).

[35:15]  102 tn The expression “and now” introduces a new complaint of Elihu – in addition to the preceding. Here the verb of v. 14, “you say,” is understood after the temporal ki (כִּי).

[35:15]  103 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit” (also “to appoint; to muster; to number”). When God visits, it means that he intervenes in one’s life for blessing or cursing (punishing, destroying).

[35:15]  104 tn The word פַּשׁ (pash) is a hapax legomenon. K&D 12:275 derived it from an Arabic word meaning “belch,” leading to the idea of “overflow.” BDB 832 s.v. defines it as “folly.” Several define it as “transgression” on the basis of the versions (Theodotion, Symmachus, Vulgate). The RSV took it as “greatly heed,” but that is not exactly “greatly know,” when the text beyond that requires “not know at all.” The NIV has “he does not take the least notice of wickedness.”

[37:7]  105 tn Heb “by the hand of every man he seals.” This line is intended to mean with the heavy rains God suspends all agricultural activity.

[37:7]  106 tc This reading involves a change in the text, for in MT “men” is in the construct. It would be translated, “all men whom he made” (i.e., all men of his making”). This is the translation followed by the NIV and NRSV. Olshausen suggested that the word should have been אֲנָשִׁים (’anashim) with the final ם (mem) being lost to haplography.

[37:7]  107 tn D. W. Thomas suggested a meaning of “rest” for the verb, based on Arabic. He then reads אֱנוֹשׁ (’enosh) for man, and supplies a ם (mem) to “his work” to get “that every man might rest from his work [in the fields].”

[37:21]  108 tn The light here must refer to the sun in the skies that had been veiled by the storm. Then, when the winds blew the clouds away, it could not be looked at because it was so dazzling. Elihu’s analogy will be that God is the same – in his glory one cannot look at him or challenge him.

[37:21]  109 tn The verb has an indefinite subject, and so should be a passive here.

[37:21]  110 tn Heb “and cleaned them.” The referent is the clouds (v. 18), which has been supplied in the translation for clarity. There is another way of reading this verse: the word translated “bright” means “dark; obscured” in Syriac. In this interpretation the first line would mean that they could not see the sun, because it was darkened by the clouds, but then the wind came and blew the clouds away. Dhorme, Gray, and several others take it this way, as does the NAB.

[38:6]  111 tn For the interrogative serving as a genitive, see GKC 442 §136.b.

[38:6]  112 sn The world was conceived of as having bases and pillars, but these poetic descriptions should not be pressed too far (e.g., see Ps 24:2, which may be worded as much for its polemics against Canaanite mythology as anything).

[38:14]  113 sn The verse needs to be understood in the context: as the light shines in the dawn, the features of the earth take on a recognizable shape or form. The language is phenomenological.

[38:14]  114 tn Heb “they”; the referent (the objects or features on the earth) has been specified in the translation for clarity.

[38:14]  115 tc The MT reads “they stand up like a garment” (NASB, NIV) or “its features stand out like a garment” (ESV). The reference could be either to embroidered decoration on a garment or to the folds of a garment (REB: “until all things stand out like the folds of a cloak”; cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 497, “the early light of day makes the earth appear as a beautiful garment, exquisite in design and glorious in color”). Since this is thought to be an odd statement, some suggest with Ehrlich that the text be changed to תִּצָּבַּע (titsabba’, “is dyed [like a garment]”). This reference would be to the colors appearing on the earth’s surface under daylight. The present translation follows the emendation.

[39:20]  116 sn The same ideas are found in Joel 2:4. The leaping motion is compared to the galloping of the horse.

[39:20]  117 tn The word could mean “snorting” as well (see Jer 8:16). It comes from the root “to blow.” If the horse is running and breathing hard, this could be the sense here.

[40:13]  118 tn The word “dust” can mean “ground” here, or more likely, “grave.”

[40:13]  119 tn The verb חָבַשׁ (khavash) means “to bind.” In Arabic the word means “to bind” in the sense of “to imprison,” and that fits here.

[40:13]  120 tn Heb “their faces.”

[40:13]  121 tn The word is “secret place,” the place where he is to hide them, i.e., the grave. The text uses the word “secret place” as a metonymy for the grave.

[41:25]  122 tc This verse has created all kinds of problems for the commentators. The first part is workable: “when he raises himself up, the mighty [the gods] are terrified.” The mythological approach would render אֵלִים (’elim) as “gods.” But the last two words, which could be rendered “at the breaking [crashing, or breakers] they fail,” receive much attention. E. Dhorme (Job, 639) suggests “majesty” for “raising up” and “billows” (גַּלִּים, gallim) for אֵלִים (’elim), and gets a better parallelism: “the billows are afraid of his majesty, and the waves draw back.” But H. H. Rowley (Job [NCBC], 263) does not think this is relevant to the context, which is talking about the creature’s defense against attack. The RSV works well for the first part, but the second part need some change; so Rowley adopts “in their dire consternation they are beside themselves.”

[41:33]  123 tn Heb “one who was made.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA